Douglas College wordmark
Facebook logo Twitter logo Instagram logo Snapchat logo YouTube logo Wordpress logo
back to search

Discourse Analysis and Translation

Course Code: INTR 1145
Faculty: Child, Family & Community Studies
Credits: 3.0
Semester: Flexible delivery ranging over 2 to 15 weeks
Learning Format: Lecture, Seminar
Typically Offered: TBD. Contact Department Chair for more info.
course overview

This methods course provides students with opportunities to analyze ASL and English discourse and develop an equivalent translation in each language. Students will explore speaker/signer intent, contextual impact, proposition identification, message, meaning and cultural mediation.

Course Content

The following global ideas guide the design and delivery of this course:

  • Interpretation requires the ability to complete a series of highly complex cognitive tasks.
  • Accurate interpretation entails analyzing the source language and identifying propositions.
  • Discerning speaker goal and analyzing contextual factors are crucial steps in the interpreting process.
  • Understanding communication as a shared, social process of co-constructing meaning is important for interpreters.
  • Discourse analysis and translation tasks are key foundations for the development of skills in consecutive and simultaneous interpretation.

Methods of Instruction

  • Lecture/discussion
  • Practice
  • Audio visual

Means of Assessment

This course will conform to Douglas College policy regarding the number and weighting of evaluations. Typical means of evaluation would include a combination of:

  • Attendance and participation
  • Written assignments
  • Practical assignments
  • Group work

This is a letter graded course.

Learning Outcomes

Upon successful completion of this course, the student will be able to:

  1. Use predicting and discourse mapping
  2. Analyze discourse identifying linguistic elements, including speaker goal and register
  3. Recognize sociolinguistic variables in both English and ASL discourse
  4. Make appropriate cultural linguistic translations
  5. Identify implied elements embedded in the source text
  6. Produce an equivalent message in the target language
  7. Explain the process of discourse analysis and translation

curriculum guidelines

Course Guidelines for previous years are viewable by selecting the version desired. If you took this course and do not see a listing for the starting semester/year of the course, consider the previous version as the applicable version.

course schedule and availability
course transferability

Below shows how this course and its credits transfer within the BC transfer system. 

A course is considered university-transferable (UT) if it transfers to at least one of the five research universities in British Columbia: University of British Columbia; University of British Columbia-Okanagan; Simon Fraser University; University of Victoria; and the University of Northern British Columbia.

For more information on transfer visit the BC Transfer Guide and BCCAT websites.


If your course prerequisites indicate that you need an assessment, please see our Assessment page for more information.